小情歌 Little Love Song
作詞 / 作曲:青峰
Words and Music by Qingfeng
This is a simple little love song Singing the complications of people’s hearts I think I’m happy, when I had your warmth The air by my feet turned This is a simple little love song Singing of the white doves in our hearts I think I’m suited to singing odes Youth flutters in the wind You know, even if floods overtake this city I’ll give you my embrace I can’t stand it, seeing the form of your back I record the unending misery of leaving Even if the entire world is held ransom by loneliness |
這是一首簡單的小情歌 唱著人們心腸的曲折 我想我很快樂 當有你的溫熱 腳邊的空氣轉了 這是一首簡單的小情歌 唱著我們心頭的白鴿 我想我很適合 當一個歌頌者 青春在風中飄著 你知道 就算大雨讓這座城市顛倒 我會給你懷抱 受不了 看見你背影來到 寫下我 度秒如年難挨的離騷 就算整個世界被寂寞綁票 |
Note: Thanks to Sleekysky for suggesting the "won't run away" (rather than "can't) and helping with the "harmonize into a castle" on the last line, which I had all wrong. On that last line - 琴聲 does not translate directly to music, but instrument sound... which sounds clearer as just "music." Finally, the "white doves" are a metaphor for freedom, so the line could also read, "singing of the freedom in our hearts."