Poetry index




夜訪吸血鬼  Interview with the Vampire

曲:冠佑 詞:阿信
Music by Guanyou, Lyrics by Ashin

I’m consumed with sadness but shed no tears,
extremely exhausted but I can’t sleep
Just every day and night, then further days and nights,
endless days and nights, forever submerged in the human world

I’m a bat but I can’t fly,
trapped in this street day after day,
on a perpetual hunt, as though I’ve been cursed
The night is my shawl,
the sunrise is my danger,
the madness of the dance floor is my only fate

God has abandoned us, but has provided
a bleak moon to light the world
and let us endlessly and heartlessly multiply
Seeing those you love leave one by one,
all your dreams pass by one by one,
leaving only me surviving a thousand years

I’ve no way to wield an angel’s pureness,
and no way to possess a devil’s resolution
I just resemble average people, greedy, angry, stupid and ignorant,  searching for a warm body and blood, searching for someone like me

I’m consumed with sadness but shed no tears,
extremely exhausted but I can’t sleep
Just every day and night, then further days and nights,
endless days and nights, forever submerged in the human world

Hunger is the best taste,
loneliness is the strongest hypnosis,
crazily looking for a pair of lips to act as my wine glass
I’ve long since grown weary of this,
I once angrily drank Holy Water,
but only helplessly reawakened in the next long night

Youth has forgotten us but still provides
the beauty of memories, like roses,
 enduring the cruelty of bleeding and crying
The face in the mirror is slowly withering away,
that fist raised high gradually crushed,
leaving behind only limitless, sighing photographs

I’ve no way to wield an angel’s pureness,
and no way to possess a devil’s resolution
I just resemble average people, greedy, angry, stupid and ignorant,  searching for a warm body and blood, searching for someone like you

I’m consumed with sadness but shed no tears,
extremely exhausted but I can’t sleep
Just every day and night, then further days and nights,
endless days and nights, forever submerged in the human world

One lonely thousand years after another,
Just every day and night, then further days and nights,
endless days and nights
I can’t fly
滿懷憂傷卻流 不出淚 
極度的疲憊卻不能入睡
只能夠日日夜夜 然後又日日夜夜 
無盡的日日夜夜 永遠的深陷在人間

我是蝙蝠卻不能飛 
困在日復一日的街 
無止盡的狩獵 彷彿一種天譴
夜色就是我的披肩 
日出就是我的風險 
舞池裡的狂顛 是我宿命制約

上帝遺棄我們 卻又要給 
黯淡的月 照亮世界
要我們無盡又無情的繁衍
看愛過的人 一一告別 
做過的夢 一一凋謝 
只留下我獨自殘喘的千年

無法揮舞天使的純潔 
也無法擁有魔鬼的果決
只有像每個人類 貪嗔痴傻和愚昧 
找尋著體和血 找尋著同類

滿懷憂傷卻流不出淚 
極度的疲憊卻不能入睡
只能夠日日夜夜 然後又日日夜夜 
無盡的日日夜夜 永遠的深陷在人間

飢餓是最好的調味 
孤獨是最強的催眠 
瘋狂找一雙唇 能夠當我酒杯
早就對這一切厭倦 
也曾憤怒喝下聖水 
卻又無助醒在 下個漫長黑夜

青春遺忘我們 卻又要給 
回憶的美 就像玫瑰
要餘生流血又流淚的受虐
看鏡中的臉 慢慢枯萎 
高舉的拳 漸漸粉碎 
只留下了無限唏噓的相片

無法揮舞天使的純潔 
也無法擁有魔鬼的果決
只有像每個人類 貪嗔痴傻和愚昧 
找尋著體溫和血 找尋著同類

滿懷憂傷卻流不出淚 
極度的疲憊卻不能入睡
只能夠日日夜夜 然後又日日夜夜 
無盡的日日夜夜 永遠的深陷在人間

一個又一個孤單的千年 
只能夠日日夜夜 然後又日因夜夜 
無盡的日日夜夜
我不能飛



Language: Mandarin
Copyright 2008 by B'in Music, Rock Records
Translated by Merry

Notes:  The song gets its title from the 1976 novel by Anne Rice, which was turned into a movie in 1994.  The "Holy Water" reference is, of course, a reference to the tradional methology that says Holy Water is fatal to vampires.