<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: A New News Digest!</title>
	<atom:link href="http://onedayinmay.net/blog/?feed=rss2&#038;p=677" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://onedayinmay.net/blog/?p=677</link>
	<description>News, Translations, and Assorted Thoughts</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 14:29:15 -0600</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Merry</title>
		<link>http://onedayinmay.net/blog/?p=677&#038;cpage=1#comment-100751</link>
		<dc:creator>Merry</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 23:54:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onedayinmay.net/blog/?p=677#comment-100751</guid>
		<description>Tami:
http://www.onedayinmay.net/TimeMachine/Masquerade.html

I&#039;ve translated all of Mayday&#039;s songs on this site, just go to the main page (http://www.onedayinmay.net) to navigate.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tami:<br />
<a href="http://www.onedayinmay.net/TimeMachine/Masquerade.html" rel="nofollow">http://www.onedayinmay.net/TimeMachine/Masquerade.html</a></p>
<p>I&#8217;ve translated all of Mayday&#8217;s songs on this site, just go to the main page (<a href="http://www.onedayinmay.net" rel="nofollow">http://www.onedayinmay.net</a>) to navigate.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tami</title>
		<link>http://onedayinmay.net/blog/?p=677&#038;cpage=1#comment-100750</link>
		<dc:creator>Tami</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 23:52:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onedayinmay.net/blog/?p=677#comment-100750</guid>
		<description>Hi,

I know it&#039;s not have much to do with the post but... 
Do u know where can i find music&#039;s translations of Mayday?

I&#039;m search 雌雄同體 Masquerade (Male, Female, One Body) this translation ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,</p>
<p>I know it&#8217;s not have much to do with the post but&#8230;<br />
Do u know where can i find music&#8217;s translations of Mayday?</p>
<p>I&#8217;m search 雌雄同體 Masquerade (Male, Female, One Body) this translation ^^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wenning</title>
		<link>http://onedayinmay.net/blog/?p=677&#038;cpage=1#comment-100054</link>
		<dc:creator>Wenning</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 17:50:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onedayinmay.net/blog/?p=677#comment-100054</guid>
		<description>Thankfully, Masa wrote the tune not the lyrics. The lyrics are... lacklustre to say the least.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thankfully, Masa wrote the tune not the lyrics. The lyrics are&#8230; lacklustre to say the least.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Steve</title>
		<link>http://onedayinmay.net/blog/?p=677&#038;cpage=1#comment-100040</link>
		<dc:creator>Steve</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 13:18:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onedayinmay.net/blog/?p=677#comment-100040</guid>
		<description>I actually like the image of Ashin and Masa silently scarfing down teppanyaki after all their hard work. And the actual images. 

Clearly, skinny Monster has been designated the Guy Who Takes His Shirt Off so the other guys can eat whatever they want. But why&#039;s he impersonating Gloria Swanson in &quot;Sunset Boulevard&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I actually like the image of Ashin and Masa silently scarfing down teppanyaki after all their hard work. And the actual images. </p>
<p>Clearly, skinny Monster has been designated the Guy Who Takes His Shirt Off so the other guys can eat whatever they want. But why&#8217;s he impersonating Gloria Swanson in &#8220;Sunset Boulevard&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: LT</title>
		<link>http://onedayinmay.net/blog/?p=677&#038;cpage=1#comment-100034</link>
		<dc:creator>LT</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 10:42:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onedayinmay.net/blog/?p=677#comment-100034</guid>
		<description>I was watching DingDang&#039;s &#039;&#039;Ye Mao&#039;&#039; MV the other day and all the while I was just thinking how fitting it would be with Jolin&#039;s face plastered onto DD&#039;s body. Probably not a good thing for DD. 

Wish they&#039;d find her some Na Ying or Amei style ballads. *sigh*</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was watching DingDang&#8217;s &#8221;Ye Mao&#8221; MV the other day and all the while I was just thinking how fitting it would be with Jolin&#8217;s face plastered onto DD&#8217;s body. Probably not a good thing for DD. </p>
<p>Wish they&#8217;d find her some Na Ying or Amei style ballads. *sigh*</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: V</title>
		<link>http://onedayinmay.net/blog/?p=677&#038;cpage=1#comment-100028</link>
		<dc:creator>V</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 08:15:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onedayinmay.net/blog/?p=677#comment-100028</guid>
		<description>Ah, Vanness...my mother has a poster of him in her study, though I honestly don&#039;t know how she can work in such close proximity to that much bare chest and nipple (he has pants on, at least). Or maybe I&#039;m missing the point entirely ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, Vanness&#8230;my mother has a poster of him in her study, though I honestly don&#8217;t know how she can work in such close proximity to that much bare chest and nipple (he has pants on, at least). Or maybe I&#8217;m missing the point entirely <img src='http://onedayinmay.net/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: inkblueraindrops</title>
		<link>http://onedayinmay.net/blog/?p=677&#038;cpage=1#comment-100019</link>
		<dc:creator>inkblueraindrops</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 01:23:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onedayinmay.net/blog/?p=677#comment-100019</guid>
		<description>Masa&#039;s song that he wrote for Evan Yo&#039;s new CD is &quot;Love is Right&quot; (愛是對的) and the fourth track listed. It seems odd that someone would misquote (or omit) the song title from the article (especially when the album tracks are listed right below the article and there is clearly no &quot;Candy Rock&quot; mentioned).  

On the other hand, I&#039;m sorry to say I was happier at the prospect of hearing Evan Yo perform Masa&#039;s composition before I listened to it.

While I didn&#039;t find another news source with the correct title, I did find &lt;a href=&quot;http://www.sonymusic.com.tw/album_info.php?al_prodno=88697605072&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;this article&lt;/a&gt; on the Sony Music web page, which has the correct information about the song. 
Also, it clears up the confusion about the name A description of the song&#039;s genre (甜蜜搖滾) was translated as Candy Rock (a type of music I will be avoiding in the future).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Masa&#8217;s song that he wrote for Evan Yo&#8217;s new CD is &#8220;Love is Right&#8221; (愛是對的) and the fourth track listed. It seems odd that someone would misquote (or omit) the song title from the article (especially when the album tracks are listed right below the article and there is clearly no &#8220;Candy Rock&#8221; mentioned).  </p>
<p>On the other hand, I&#8217;m sorry to say I was happier at the prospect of hearing Evan Yo perform Masa&#8217;s composition before I listened to it.</p>
<p>While I didn&#8217;t find another news source with the correct title, I did find <a href="http://www.sonymusic.com.tw/album_info.php?al_prodno=88697605072" rel="nofollow">this article</a> on the Sony Music web page, which has the correct information about the song.<br />
Also, it clears up the confusion about the name A description of the song&#8217;s genre (甜蜜搖滾) was translated as Candy Rock (a type of music I will be avoiding in the future).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
